Materazzi-Zidane : LA phrase révélée
Soccer samedi, 18 août 2007. 12:31 jeudi, 12 déc. 2024. 22:43
ROME - "Je préfère ta putain de soeur". Voilà "la" phrase qu'a lâché Marco Materazzi à Zinédine Zidane avant "le" coup de tête de la finale du Mondial 2006, assure aujourd'hui le défenseur italien dans un entretien à paraître lundi dans un hebdomadaire italien.
A l'issue de la finale du 9 juillet à Berlin, les paroles qui avaient conduit Zidane à asséner un violent coup de tête dans le thorax de Materazzi avaient donné lieu à toutes les interprétations, des plus graves aux plus farfelues.
Des spécialistes de lecture labiale avaient cependant assuré que le défenseur s'en était pris à la soeur du capitaine de l'équipe de France.
Plus d'un an après, Materazzi, qui avait jusqu'ici toujours refusé de révéler les termes exacts de sa provocation, s'est confié au magazine TV Sorrisi e Canzoni et a révélé le contenu de la phrase.
Selon l'agence Ansa, l'hebdomadaire a rendu la chose publique pour mettre fin aux spéculations et notamment aux soupçons de propos de nature raciste. Selon le magazine, les lecteurs vont pouvoir se rendre compte que les deux protagonistes ont eu tort: l'un avec son insulte, l'autre avec son coup de tête.
Peu après la finale, Materazzi avait déclaré: "J'ai tenu son maillot pendant quelques secondes seulement, il (Zidane) s'est tourné vers moi, il m'a parlé en raillant, il m'a regardé avec arrogance de haut en bas: "si vraiment tu veux mon maillot, je te le donnerai après". Je lui ai répondu avec une insulte, c'est vrai". Et cette insulte était donc: "Je préfère ta putain de soeur".
De son côté, Zidane avait indiqué que les propos qui l'avaient visé "étaient des choses très personnelles" et touchaient "à la maman, à la soeur". La révélation de Materazzi prouve qu'il avait bien entendu.
Plus d'un an après les faits, Materazzi assure également à l'hebdomadaire qu'il "a cherché à comprendre ses erreurs, certains excès du passé". "J'ai demandé pardon et je suis plus mûr", ajoute-t-il.
"Je veux préciser que la phrase citée par TV Sorrisi e Canzoni ne fait pas partie d'une interview comme l'a laissé entendre l'hebdomadaire, mais est tirée de mon autobiographie qui sortira début septembre (...)", a cependant précisé samedi en fin d'après-midi Materazzi, cité par l'Ansa.
"Je ne parlerai de mon livre que lors de sa présentation, le 30 août à Milan. Toute éventuelle révélation avant cette date doit être considérée comme non autorisée", a-t-il ajouté.
A l'issue de la finale du 9 juillet à Berlin, les paroles qui avaient conduit Zidane à asséner un violent coup de tête dans le thorax de Materazzi avaient donné lieu à toutes les interprétations, des plus graves aux plus farfelues.
Des spécialistes de lecture labiale avaient cependant assuré que le défenseur s'en était pris à la soeur du capitaine de l'équipe de France.
Plus d'un an après, Materazzi, qui avait jusqu'ici toujours refusé de révéler les termes exacts de sa provocation, s'est confié au magazine TV Sorrisi e Canzoni et a révélé le contenu de la phrase.
Selon l'agence Ansa, l'hebdomadaire a rendu la chose publique pour mettre fin aux spéculations et notamment aux soupçons de propos de nature raciste. Selon le magazine, les lecteurs vont pouvoir se rendre compte que les deux protagonistes ont eu tort: l'un avec son insulte, l'autre avec son coup de tête.
Peu après la finale, Materazzi avait déclaré: "J'ai tenu son maillot pendant quelques secondes seulement, il (Zidane) s'est tourné vers moi, il m'a parlé en raillant, il m'a regardé avec arrogance de haut en bas: "si vraiment tu veux mon maillot, je te le donnerai après". Je lui ai répondu avec une insulte, c'est vrai". Et cette insulte était donc: "Je préfère ta putain de soeur".
De son côté, Zidane avait indiqué que les propos qui l'avaient visé "étaient des choses très personnelles" et touchaient "à la maman, à la soeur". La révélation de Materazzi prouve qu'il avait bien entendu.
Plus d'un an après les faits, Materazzi assure également à l'hebdomadaire qu'il "a cherché à comprendre ses erreurs, certains excès du passé". "J'ai demandé pardon et je suis plus mûr", ajoute-t-il.
"Je veux préciser que la phrase citée par TV Sorrisi e Canzoni ne fait pas partie d'une interview comme l'a laissé entendre l'hebdomadaire, mais est tirée de mon autobiographie qui sortira début septembre (...)", a cependant précisé samedi en fin d'après-midi Materazzi, cité par l'Ansa.
"Je ne parlerai de mon livre que lors de sa présentation, le 30 août à Milan. Toute éventuelle révélation avant cette date doit être considérée comme non autorisée", a-t-il ajouté.